Переводчик: Виктор Анащенко Месяц за месяцем, год за годом проходят над Кринном Дуют промозглые осенние ветры, сыплют колкие ледяные кристаллы зимние облака, распускаются на лугах дивные цветы Вслед бхебфза весной спешит лето Однако Тьме ненавистен яркий солнечный свет i лазам, привыкшим к вековечной мгле, больше по нраву глухой сумрак и серые тени Темная Владычица жаждет мщенья и собирает рассеянные в битвах полчища драконидов Черный Паладин подбирается к Башне вдрцлВерховного Жреца В синем, безоблачном небе древнего Кринна зловещими силуэтами появляются Драконы Летнего Полдня Перевод с английского Авторы Маргарет Уэйс Margaret Weis Родилась в Индепенденсе, штат Миссури Окончила Университет штата Миссури в 1970 году С 1972 по 1983 гг работала директором отдела рекламы в издательстве Herald, с 1981 по 1983 выполняла обязанности директора Independence Press, подразделения Herald Трэйси Хикмэн Tracy Hickman Родился в Солт-Лейк-Ситивпдзм В 1975-1977 годах работал миссионером Мормонской церкви в Индонезии После возвращения в Штаты работал грузчиком в универмаге, киномехаником, театральным менеджером, стекольщиком, ассистентом режиссера на телевидении В 1981 . |